- Third person:Can give my character any dare and they have to do it
"Lay it on me, Red~ eve I’m ready."
Redbean hands Eiji a pair of Skitty ears hair clips, “Wear these and let me post your pretty face on twitter!” She readies her Instagram app on her phone.
(Just jotting down my thoughts for future use here :3c)
I was thinking about Chinese name transcriptions for my characters the other day, because one day I’d love to put them back in the original Chinese setting I imagined them in. (No they aren’t western at all okay :Uc I mean, look at their anime hair colors) But ahh it’s not that easy since I gave all of them names based on Japanese colors owo;\
Mikan is no problem at all because it’s literally “mandarin orange” in Japanese/Chinese already. They totally translated Jasmine’s Japanese name (which is… Mikan, of course) into 蜜柑 already, I don’t see why I can’t do the same :Bc
Kiro sounds close enough to Kino, so I would probably use the transcription from Kino’s Journey. 奇諾(literally “unusual/surprise promise”, and yeah it makes sense for Chinese names okay) sounds legit enough for a Chinese name at least! Probably not a good idea to translate it into “yellow” in Chinese anyways, since it sounds more like the surname than an actual name.
I already planned that Kiro probably followed his mum’s surname instead, and both of them will get “Wong”/黃 for their surnames though :Bc Or maybe 王 instead because it’s cooler for meaning “king”? Either way Kiro will become Mr. Wong in the future and can enjoy his color surname :3c But since he’s still a kid people will be calling his First name more, so it’s fitting!
Konn is definitely the hardest one though. I thought about directly translating prussian blue in Chinese, but then the word for the color in Chinese is either a transcription of “prussian” + blue or a character that is usually used on girls name (紺) instead. >w>;
Then I noticed that the surname “Kong”/孔 in Chinese actually sounds close enough to Konn. (Okay I admit I noticed that from Kong Wenge from Ping Pong actually) And Mr. Kong sounds totally legit in whatever language isn’t it?
But still I need a proper first name. Then I have this crack idea, why not just translate it into “peacock blue”/孔雀藍 instead? It’s blue and totally makes sense- but then it’s probably way too crack to have a color name in Chinese. Also peacock blue is quite a different shade of color than prussian blue.
Now I have ‘Kong” for the surname, I definitely can’t only use the Chinese character “blue”/藍 anymore, because it would sounds like (detective) “Conan" and it’s way too hilarious >w>;
Maybe I should revert that and make his surname “blue” and give him a first name that sounds like Konn instead. But errr then there wouldn’t be Mr. Kong anymore /-n- Would become Mr. Nan instead. He can have “sky”/空 (which is also pronounced as “kong”) as the First name instead I guess, but then Chinese don’t really call each other in their First names that much when they’re in serious business. But then hmm I guess it’s the same situation for “Mikan” and actually could work…? (“blue sky” is such an anime sounding name even in Chinese though >w>\)
…and therefore I’m still stuck _(:3」∠)_
Speaking of which I’ve just brought many colorful ballpens and took out a watercolor pencil sets from the storage. Gotta try them out sometime later *w*
3. How many classes have you taken?